;Language translation for MP3Gain (the GUI part) ; ;Simply translate the strings in this file, name the file ; YOURLANGUAGE.mp3gain.ini ;and put it in the same folder as the GUI exe file. ; ;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT ;side of the = signs to your own language. Do NOT change ;anything on the LEFT side of the = signs. ; ;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder" ;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin" ;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin" ; ; ; ;The "&" character in strings is the Windows shortcut key. ;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu ;caption to "File" with the "F" underlined, and a ;shortcut key of "Alt+F". ;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline ;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I" ; ; ; ;All the items that look like %%something%% are things that the ;program will automatically replace ; ;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will ;appear in the program as something like ;"Analyzing C:\Music\RockMe.mp3" ; ;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But ;you can move them around in the string if necessary. ; ;For instance, you could change the previous example to ;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed" ;so that it would show up in the program as ;"C:\Music\RockMe.mp3 is being analysed" ; ; ; ;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code. ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings ;are the graphical components built into the forms. That should ;not really affect your translation efforts, it's just for your ;information. ; ;If you have any questions about what any of these strings mean ;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address ;found on the "Help->About" screen. ; ; ;If you want a complete test scenario to make sure you have ;translated everything, ask me. I am putting together a list ;of steps that should make every string in this file ;appear at least once while you do them. ; ; ; [frmAbout] lblDescription.Caption=Opravi Replay Gain analizo MP3 datotek Label2.Caption=Za več informacij o Replay Gain, pojdite na LCL_ABOUT_PROGRAM=O %%programName%% LCL_VERSION_NUMBER=Verzija %%versionNumber%% lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe) Label3.Caption=Zadnja verzija MP3Gain je dostopna na Label5.Caption=Kontaktirajte avtorja, Glen Sawyer, na Label7.Caption=Backend uporablja modificiranoverzijo mpgliba. Originalna verzija mpglib-a je dostopna na Label10.Caption=Zahvala Marcu Heubecku, ker je naredil lepše kontrolne gumbe in Billu MacEachernu, ker je naredil datoteko Pomoč bolj profesionalno. lblTranslation.Caption=Slovenski prevod: Andraž Gradišnik in Žan Smogavc cmdDonate.Caption=Želim donirati avtorju! cmdOK.Caption=&OK [frmDisclaimer] frmDisclaimer.Caption=GARANCIJA Frame1.Caption=GARANCIJA Label7.Caption=Ta program ne vključuje nobenih garancij, vključno z garancijo za delovanje tega programa. Label8.Caption=Avtor ne prevzema nobene odgovornosti za kakršnokoli škodo, ki utegne nastati zaradi uporabe tega programa. cmdOK.Caption=&OK [frmDonate] frmDonate.Caption=Donacije lblDonate.Caption=Ta program je povsem brezplačen. Ni nobenih časovnih omejitev, prepovedi, onemogočenih opcij,.. Ta program sem napisal samo zato, ker sem tako hotel in veseli me, če ga ljudje uporabljajo. Label1.Caption=TODA, če bi radi kaj prispeval lahko donirate denar preko PayPala (lahko plačate tudi s kreditno kartico) s klikom na gumb "Doniraj", ali pa me kontaktirajte preko e-maila na ta naslov tudi za druge dogovore: Label3.Caption=Še enkrat, naj povdarim da je to popolnoma vaša volja. Imate vse pravice, da uporabljate ta program kadarkoli, četudi ne donirate. cmdOK.Caption=&OK [frmGetGain] frmGetGain.Caption=Konstantna sprememba jakosti Label1.Caption=Izberite spremembo jakosti, ki bo veljala za vse datoteke chkConstOneChannel.Caption=Uporabi le za en kanal optLeft.Caption=Kanal 1 (Levo) optRight.Caption=Kanal 2 (Desno) cmdOK.Caption=&OK cmdCancel.Caption=&Prekliči [frmLayerCheckWarning] frmLayerCheckWarning.Caption=Opozorilo Label2.Caption=MP3Gain bo deloval samo na mp3 datotekah. Občasno lahko mp3gain identificira mp3 datoteko kot mp2 ali mp1 datoteko. Omogočanje te možnosti pripravi mp3Gain v preskok varnostnega pregleda. Dopusti vam, da spremenite jakost tudi na teh datotekah. Label1.Caption=Ampak če imate kakršnekoli mp2 ali mp1 datoteke, ki so napačno poimenovane kot mp3 datoteke, bo omogočanje te opcije uničilo te narobe imenovane datoteke. chkIGetIt.Caption=Tega opozorila ne kaži več. OKButton.Caption=&OK [frmLogs] LCL_LOG_FILES=Poročila LCL_TEXT_FILES=Besedilne datoteke LCL_ANALYSIS_LOG=Ni mogoče odpreti ali spremeniti poročila o analizi datoteke %%filename%% LCL_CHANGE_LOG=Ni mogoče odpreti ali spremeniti poročila o spremembi datoteke %%filename%% LCL_ERROR_LOG=Ni mogoče odpreti ali spremeniti poročila o napakah datoteke %%filename%% frmLogs.Caption=Možnosti zapisovanja txtChangeLog.ToolTipText=Spremembe jakosti se zapisujejo v to datoteko txtAnalysisLog.ToolTipText=Rezultati analize se zapisujejo v to datoteko txtErrorLog.ToolTipText=Napake se zapisujejo v to datoteko Label1.Caption=Poročila napak Label1.ToolTipText=Napake se zapisujejo v to datoteko Label2.Caption=Poročila analiz Label2.ToolTipText=Rezultati analiz se zapisujejo v to datoteko Label3.Caption=Poročilo sprememb Label3.ToolTipText=Spremembe jakosti se zapisujejo v to datoteko cmdOK.Caption=&OK cmdCancel.Caption=&Prekliči [frmMain] lblNoUndo.Caption=Brez razveljavitve mnuUndoGain.Caption=&Razveljavi spremembe mnuDontAddClipping.Caption=Ne izrezuj, ko prilagajaš datoteko mnuTagHead.Caption=Ozna&ke mnuSkipTags.Caption=&Ignoriraj (ne beri ali piši oznak) mnuReCalcTags.Caption=&Ponovno izračunaj (ne beri oznak) mnuDeleteTags.Caption=Odstrani oznake iz datoteke mnuBeep.Caption=&Zapiskaj ob koncu mnuSkipTagsWhileAdding.Caption=Ne preverjaj med dodajanjem datotek LCL_REMOVING_TAGS=Odstranjevanje MP3Gain oznak iz %%filename%% LCL_UNDOING_CHANGES=Razveljavljanje MP3Gain sprememb za %%filename%% LCL_NO_BACK_END_1=%%BACKENDFILE%% NI NAJDENA. Ne boste mogli analizirati ali spremeniti vaših mp3 datotek. LCL_NO_BACK_END_2=Če ste kopirali ali premaknili MP3GainGUI.exe v to mapo, potem prekopirajte MP3GainGUI.exe v to mapo kot bljižnjico do stare mape, ali pa premaknite mp3gain.exe v to novo mapo. LCL_NO_HELP_FOUND=%%HELPFILE%% NI NAJDENA. Če ste kopirali ali premaknili MP3GainGUI.exe v to mapo po namestitvi, potem prosim premaknite tudi .chm datoteko. LCL_COLUMN_RADIO_GAIN=Jakost skladbe LCL_COLUMN_RADIO_CLIP=obzreži(skladbo) LCL_SMALL_RADIO=Skladba Button1Menu1.Text=Analiza skladbe Button2Menu1.Text=Jakost skladbe mnuRadio.Caption=Analiza &skladbe mnuRadioGain.Caption=Uporabi jakost &datoteke Button2.ToolTipText=Shrani spremembe jakosti Button1.ToolTipText=Naredi analizo mp3 datoteke z Replay Gainom LCL_ENTER_LOG=Želite, da se napake zapišejo v poročilo namesto pojavljanja teh sporočil? LCL_SHOW_ONE_ERROR_COUNT=%%COUNT%% napaka med procesom. LCL_SHOW_MANY_ERROR_COUNT=%%COUNT%% napake med procesom. ;Yes, it's picky of me to differentiate between a single error and multiple errors. ;For some languages, these two messages probably are not even different at all. ;But I do not like messages that say "1 error(s) encountered". ;It makes me think the programmer was just too lazy to fix the message for single ;errors :) LCL_VIEW_LOG=Prikažem napako v poročilu? LCL_CANT_VIEW_LOG=Napaka v poskusu samodejnega odpiranja poročila %%filename%%. Morali boste odpreti datoteko z Windows Explorerjem. LCL_NO_CHECK=Če mislite, da je to nepravilno, lahko poskusite z omogočanjem možnosti %%noLayerCheckOption%% LCL_OPEN_FILE_FILTER1=MP3 datoteke/seznami LCL_OPEN_FILE_FILTER2=Vse datoteke LCL_COMMA_SEPARATED=Datoteke ločene z vejicami LCL_CHOOSE_FOLDER=Izberite mapo LCL_DOING_ALBUM=Analiziram album... LCL_BACKEND_ERROR=Napaka med delovanjem programa mp3gain.exe LCL_APPLY_GAIN=Prilagajanje jakosti %%dbGain%% dB za datoteko %%filename%% LCL_MODIFY_ERROR=Ni mogoče spremeniti %%filename%% LCL_CANCELLING=Preklic... LCL_CHANGING_LEFT=Spreminjanje jakosti kanala 1 (Levo) za %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_CHANGING_RIGHT=Spreminjanje jakosti kanala 2 (Desno) za %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_CHANGING_GAIN=Spreminjanje jakosti pri %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_NOT_STEREO=%%filename%% ni stereo ali dvo-kanalni mp3 LCL_ANALYZING=Analiziram %%filename%% LCL_ERROR_ANALYZING=Napaka med analizo LCL_FILE_ERROR_ANALYZING=Napaka med analizo %%filename%% LCL_NO_TEMP_SPACE_1=Ni dovolj začasnega prostora na disku za spremembo %%filename%% LCL_NO_TEMP_SPACE_2=Počistite disk ali pojdite na "Opcije->Napredno..." in obkljukajte "Ne uporabljaj začasnih datotek". LCL_EXITING=Zapuščam... LCL_TARGET_DB=(privzeto %%defaultTarget%%) ;This is what is in the "clipping" columns if ;the file is definitely clipping (or _will_ clip if the ;suggested gain is applied) LCL_CLIP_YES=Da ;This is what is in the "clipping" columns if ;the file is corrupt and mp3gain cannot tell if it is really ;clipping or not LCL_CLIP_MAYBE=??? ;the following are the column names in the main list box LCL_COLUMN_PATH_FILE=Pot\Datoteka LCL_COLUMN_VOLUME=Glasnost LCL_COLUMN_CLIPPING=Izrezovanje LCL_COLUMN_MAXIMUM_NOCLIP=Max jakost brez izrezovanja LCL_COLUMN_ALBUM_VOLUME=Glasnost albuma LCL_COLUMN_ALBUM_GAIN=Jakost albuma LCL_COLUMN_ALBUM_CLIP=posnetek(Album) LCL_COLUMN_PATH=Pot LCL_COLUMN_FILE=Datoteka LCL_COLUMN_MAXIMUM_AMPLITUDE=Trenutna največja amplituda ;the following are the SHORT names that appear under the buttons when the ;user selects "Options->Toolbar->Small" LCL_SMALL_FILES=Datoteke LCL_SMALL_FOLDER=Mapa LCL_SMALL_ALL=Vse LCL_SMALL_ALBUM=Album LCL_SMALL_CONSTANT=Konstantno Form1.Caption=MP3 Gain Label2.Caption=Določi glasnost: cmdCancel.Caption=&Prekliči cmdExit.Caption=I&zhod lblFileProg.Caption=Napredek datoteke lblTotProg.Caption=Celoten napredek Button1Menu2.Text=Analiza albuma Button1Menu4.Text=Počisti analize Button2Menu2.Text=Jakost albuma Button2Menu3.Text=Konstantna jakost Button4.Caption=Dodaj datoteke Button4.ToolTipText=Dodaj mp3 datoteko na seznam Button5.Caption=Dodaj mapo Button5.ToolTipText=Dodaj vse mp3 datoteke, ki so v mapi Button7.Caption=Odstrani datoteko Button7.ToolTipText=Odstrani izbrane datoteke s seznama Button8.Caption=Odstrani vse Button8.ToolTipText=Odstrani vse datoteke s seznama mnuFile.Caption=&Datoteka mnuLoadAnalysis.Caption=&Naloži rezultate analize mnuSaveAnalysis.Caption=&Shrani rezultate analize mnuAddFile.Caption=Dodaj &datoteke mnuAddFolder.Caption=Dodaj ma&pe mnuSelectAll.Caption=Izberi &vse datoteke mnuSelectNone.Caption=&Izberi nič mnuSelectReverse.Caption=Ob&rni izbrano mnuClearFiles.Caption=Počis&ti izbrane datoteke mnuClearAll.Caption=P&očisti vse datoteke mnuExit.Caption=I&zhod mnuAnalysis.Caption=&Analiza mnuAlbum.Caption=A&naliza albuma mnuMaxAmp.Caption=&Maksimalna analiza brez izrezovanja mnuClearAnalysis.Caption=&Počisti analizo mnuGain.Caption=&Modificiraj jakost mnuAlbumGain.Caption=Uporabi jakost alb&uma mnuConstantGain.Caption=Uporabi &konstantno jakost ... mnuMaxNoClipGain.Caption=Uporabi maksima&lno jakost brez izrezovanja za vsako datoteko mnuGroupNoClip.Caption=Uporabi maksimalno jakost &brez izrezovanja za album mnuOptions.Caption=&Opcije mnuAlwaysTop.Caption=Vedno na vr&hu mnuSelectedFiles.Caption=Delaj samo na &izbranih datotekah mnuEachAlbum.Caption=&Vsaka mapa je album mnuAddSubs.Caption=Dodaj po&dmape mnuKeepTime.Caption=Ohrani datum/&čas datoteke mnuReckless.Caption=&Brez preverjanja za Layer I or II mnuLogs.Caption=&Poročila... mnuToolbar.Caption=Orodna vrs&tica mnuToolBarBig.Caption=&Velika mnuToolbarSmall.Caption=&Mala mnuToolbarText.Caption=&Samo tekst mnuToolbarNone.Caption=&Brez mnuFileDisplayOptions.Caption=Prika&z imen datotek mnuPathWithFile.Caption=Pokaži pot\datoteko mnuFileOnly.Caption=Pokaži samo datoteko mnuPathSepFile.Caption=Pokaži pot && datoteko mnuSysTray.Caption=Pomanj&šaj ;When minimized to system try, this menu item is available to restore the screen mnuPopRestore.Caption=&Restore mnuResetColumns.Caption=Resetiraj privzeto širino sto&lpca mnuResetWarnings.Caption=Resetira&j "varnostna" opozorila mnuAdvancedOptions.Caption=&Napredno... mnuLanguageList.Caption=&Jezik mnuHelp.Caption=&Pomoč mnuContents.Caption=&Vsebina mnuDisclaimer.Caption=Ga&rancija... mnuAbout.Caption=&O... [frmMaximizing] frmMaximizing.Caption=Opomba ob maksimiranju Label1.Caption="Maksimiranje," ali normaliziranje maksimalne amplitude zvočnih datotek, NI dober način za izenačenje zvoka. Za tehnično razlago pojdite na Label5.Caption=Ali pa pojdite sem, da downloadate nekaj zvočnih primerov, ki demonstrirajo, da maksimiranje ni enako kot normaliziranje zvoka: OKButton.Caption=&OK [frmOptions] frmOptions.Caption=Napredne opcije fraPriority.Caption=Prioriteta optReal.Caption=Realtime optHigh.Caption=Visoko optNorm.Caption=Normalno optIdle.Caption=Odsotno Label1.Caption=Opomba: 'visoko' in 'realtime' nista priporočljiva Frame1.Caption=Izvedba Label3.Caption=Omogočanje teh opcij lahko pospeši program, zaradi tega pa lahko vaš računalnik zmrzne in ga boste morali resetirati... chkNoTempFiles.Caption=Ne uporabljaj začasnih datotek chkNoShowFileStatus.Caption=Ne pokaži napredka datoteke chkMaximizing.Caption=Omogoči možnost "maksimiranja" cmdOK.Caption=&OK [frmReadOnly] frmReadOnly.Caption=Datoteka samo za branje lblTitle.Caption=Opozorilo - Datotek samo za branje ne bo možno spreminjati: Label1.Caption=Vseeno dodam datoteko na seznam? cmdYes.Caption=&Da cmdYesAll.Caption=Da za &vse cmdNo.Caption=&Ne cmdNoAll.Caption=N&e za vse CancelButton.Caption=Prekliči [frmResetWarn] frmResetWarn.Caption=Počistim analize? Label1.Caption=To bo počistilo vse trenutne rezultate analize. Ste prepričani? chkShowResetWarn.Caption=Ne vprašaj me ponovno cmdYes.Caption=&Da cmdNo.Caption=&Ne [frmStereoWarning] frmStereoWarning.Caption=OPOZORILO! Label1.Caption=Ta funkcija bo delovala samo, če je mp3 kodiran kot stereo ali dual-channel, NE pa združena-stereo ali mono. chkIGetIt.Caption=Tega opozorila ne kaži več. OKButton.Caption=&OK [basSaveAnalysis] LCL_OVERWRITE_FILE=Prepišem obstoječo datoteko? LCL_MODIFIcATION_CAPTION=Opozorilo spremembe LCL_MODIFICATION_WARNING=Opozorilo - Datoteka je lahko bila spremenjena potem, ko je bila analiza že shranjena LCL_SIZE_CAPTION=Opozorilo spremembe velikosti LCL_SIZE_WARNING=Warning - Velikost datoteke je bila spremenjena po shranitvi analize LCL_IGNORE_WARNING=Vseeno naložim shranjene rezultate analize? [frmSkipTagsWarn] frmSkipTagsWarn.Caption=OPOZORILO! Label1.Caption=Če je funkcija "ignoriraj oznake" vklopljena, potem podatki za "razveljavi" ne bodo shranjeni v mp3 datoteke. Ne boste mogli samodejno razveljaviti sprememb. chkIGetIt.Caption=Tega opozorila ne kaži več. OKButton.Caption=&OK