;Language translation for MP3Gain (the GUI part) ; ;Simply translate the strings in this file, name the file ; YOURLANGUAGE.mp3gain.ini ;and put it in the same folder as the GUI exe file. ; ;The overall idea here is to replace everything on the RIGHT ;side of the = signs to your own language. Do NOT change ;anything on the LEFT side of the = signs. ; ;For instance, you can change "LCL_CHOOSE_FOLDER=Choose Folder" ;to "LCL_CHOOSE_FOLDER=Folderenn Zelectin" ;But do NOT change it to "LCL_FOLDERENN_ZELECTIN=Folderenn Zelectin" ; ; ; ;The "&" character in strings is the Windows shortcut key. ;For instance, "mnuFile.Caption=&File" sets the File menu ;caption to "File" with the "F" underlined, and a ;shortcut key of "Alt+F". ;Changing that to "mnuFile.Caption=F&ile" would underline ;the "i" instead, and make the shortcut key "Alt+I" ; ; ; ;All the items that look like %%something%% are things that the ;program will automatically replace ; ;For instance, the line "LCL_ANALYZING=Analyzing %%filename%%" will ;appear in the program as something like ;"Analyzing C:\Music\RockMe.mp3" ; ;So leave those %%something%% items spelled EXACTLY the same. But ;you can move them around in the string if necessary. ; ;For instance, you could change the previous example to ;"LCL_ANALYZING=%%filename%% is being analysed" ;so that it would show up in the program as ;"C:\Music\RockMe.mp3 is being analysed" ; ; ; ;Oh, and the "LCL_xxx" strings are ones that are used in the code. ;The "xxx.Caption" and "xxx.Text" and "xxx.ToolTipText" strings ;are the graphical components built into the forms. That should ;not really affect your translation efforts, it's just for your ;information. ; ;If you have any questions about what any of these strings mean ;(how they are used in the GUI), just e-mail me at the address ;found on the "Help->About" screen. ; ; ;If you want a complete test scenario to make sure you have ;translated everything, ask me. I am putting together a list ;of steps that should make every string in this file ;appear at least once while you do them. ; ; ; [frmAbout] lblDescription.Caption=วิเคราะห์และเพิ่มเสียงให้กับไฟล์ MP3 Label2.Caption=ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ Replay Gain, ไปที่ LCL_ABOUT_PROGRAM=เกี่ยวกับ %%programName%% LCL_VERSION_NUMBER=รุ่น %%versionNumber%% lblBackEndTitle.Caption=Back end (mp3gain.exe) Label3.Caption=รุ่นล่าสุดของ MP3Gain ที่ Label5.Caption=ติดต่อผู้เขียนโปรแกรม, Glen Sawyer, ที่ Label7.Caption=The back end สร้างโดยใช้รุ่นที่แก้ไขแล้วของ mpglib รุ่นต้นฉบับของ mpglib สามารถหาได้ที่ Label10.Caption=ขอขอบคุณ Marc Heubeck ที่ช่วยทำปุ่มคอนโทรลให้อย่างสวยงาม และ Bill MacEachern ที่ช่วยทำไฟล์วิธีใช้ให้เป็นมืออาชีพมากขึ้น lblTranslation.Caption=Thai translation provided by Luckhana Suwanchatree แปลเมนูภาษาไทยโดย หมูอ้วน ลักขณา สุวรรณชาตรี cmdDonate.Caption=ฉันชอบโปรแกรมนี้มาก, ฉันอยากรู้วิธีบริจาคช่วยเหลือแก่ผู้เขียนโปรแกรม! cmdOK.Caption=&ตกลง [frmDisclaimer] frmDisclaimer.Caption=คำออกตัว Frame1.Caption=คำออกตัว Label7.Caption=โปรแกรมและไฟล์ที่เกี่ยวข้องทั้งหมดนี้ได้ถูกตระเตรียม "โดยที่" ปราศจาก การรับประกันใดๆ ทั้งสิ้นแต่เราไม่จำกัดในการรับประกัน จากผู้ขาย และตามความเหมาะสมของวัตุประสงค์ที่เจาะจง Label8.Caption=ไม่ว่ากรณีใดๆ ผู้เขียนโปรแกรมจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายต่างๆ (รวมถึงโดยไม่มีขีดจำกัด, ความเสียหายต่อผลกำไรทางธุรกิจ, การชะงัก ของธุรกิจ, ความเสียหายของข้อมูลทางธุรกิจ, หรือความเสียหายทางการ เงินต่างๆ) สิ่งที่เกิดขึ้นนอกเหนือจากการใช้หรือความไม่สามารถที่จะใช้ ผลิตภัณฑ์นี้ cmdOK.Caption=&ตกลง [frmDonate] frmDonate.Caption=บริจาค lblDonate.Caption=โปรแกรมนี้เป็นโปรแกรมฟรีอย่างสมบูรณ์ ไม่มีการจำกัดเวลา จำกัดความสามารถ หรือการจำกัดด้วยวิธีการใดๆทั้งสิ้น ฉันเขียนโปรแกรมนี้ขึ้นมาเพราะว่าฉันอยากเขียน และเมื่อมีคนมาใช้มันและบอกว่ามันมีประโยชน์ฉันจะรู้สึกดีมาก Label1.Caption=แต่, ถ้าคุณชอบโปรแกรมนี้และต้องการสนับสนุนคุณสามารถบริจาคเงินผ่าน PayPal (ยินดีรับบัตรเครดิต) โดยการคลิกที่ปุ่ม "Donate" หรือส่งอีเมลล์มาที่ที่อยู่นี้เพื่อทราบข้อมูลเพิ่มเติม Label3.Caption=ขอย้ำอีกครั้ง, ฉันขอยืนยันว่าคุณได้รับสิทธิ์เต็มที่ในการที่จะใช้ โปรแกรมนี้ตลอดไปไม่ว่าคุณจะบริจาคให้เราหรือไม่ก็ตาม cmdOK.Caption=&ตกลง [frmGetGain] frmGetGain.Caption=เปลี่ยนแปลงอัตราขยายคงที่ Label1.Caption=เลือกเปลี่ยนอัตราขยายไปยังทุกไฟล์ chkConstOneChannel.Caption=เปลี่ยนแปลงไปช่องเดียวเท่านั้น optLeft.Caption=ช่อง 1 (ซ้าย) optRight.Caption=ช่อง 2 (ขวา) cmdOK.Caption=&ตกลง cmdCancel.Caption=&ยกเลิก [frmLayerCheckWarning] frmLayerCheckWarning.Caption=คำเตือน! Label2.Caption=MP3Gain will only work on mp3 files. Occasionally, mp3gain will mis-identify an mp3 file as an mp2 or mp1 file. Enabling this option forces mp3Gain to skip the safety check, allowing you to change the gain on these mis-identified files. Label1.Caption=But if you have any mp2 or mp1 files that are mis-named as mp3 files, then enabling this option will also allow you to corrupt the data in those mis-named files chkIGetIt.Caption=ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก OKButton.Caption=&ตกลง [frmLogs] LCL_LOG_FILES=ไฟล์บันทึกการทำงาน LCL_TEXT_FILES=ไฟล์ข้อความ LCL_ANALYSIS_LOG=ไม่สามารถเปิดหรือแก้ไขไฟล์บันทึกการวิเคราะห์ %%filename%% LCL_CHANGE_LOG=ไม่สามารถเปิดหรือแก้ไขไฟล์บันทึกการเปลี่ยนแปลง %%filename%% LCL_ERROR_LOG=ไม่สามารถเปิดหรือแก้ไขไฟล์บันทึกข้อผิดพลาด %%filename%% frmLogs.Caption=ตัวเลือกไฟล์บันทึกการทำงาน txtChangeLog.ToolTipText=การเปลี่ยนแปลง Gain จะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ txtAnalysisLog.ToolTipText=ผลลัพธ์การวิเคราะห์จะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ txtErrorLog.ToolTipText=ข้อผิดพลาดต่างๆจะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ Label1.Caption=บันทึกข้อผิดพลาด Label1.ToolTipText=ข้อผิดพลาดต่างๆจะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ Label2.Caption=บันทึกการวิเคราะห์ Label2.ToolTipText=ผลลัพธ์การวิเคราะห์จะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ Label3.Caption=บันทึกการเปลี่ยนแปลง Label3.ToolTipText=การเปลี่ยนแปลง Gain จะถูกบันทึกไว้ที่ไฟล์นี้ cmdOK.Caption=&ตกลง cmdCancel.Caption=&ยกเลิก [frmMain] lblNoUndo.Caption=ไม่ เลิกทำ mnuUndoGain.Caption=เ&ลิกทำการเปลี่ยนอัตราขยาย mnuDontAddClipping.Caption=Don't clip when doing Track Gain mnuTagHead.Caption=แ&ท็ก mnuSkipTags.Caption=&ละทิ้ง (ไม่ต้องอ่านหรือเขียนแท็ก) mnuReCalcTags.Caption=คำนวณ&อีกครั้ง (ไม่ต้องอ่านแท็ก) mnuDeleteTags.Caption=ลบแท็กจากไฟล์ mnuBeep.Caption=มีเสียง&บี๊บเมื่อทำเสร็จ mnuSkipTagsWhileAdding.Caption=ไม่ต้องตรวจสอบขณะเพิ่มไฟล์ LCL_REMOVING_TAGS=กำลังลบแท็ก MP3Gain จาก %%filename%% LCL_UNDOING_CHANGES=กำลังยกเลิกสิ่งที่ MP3Gain เปลี่ยนแปลงไปยัง %%filename%% LCL_NO_BACK_END_1=ไม่พบไฟล์ %%BACKENDFILE%% คุณจะไม่สามารถวิเคราะห์หรือเปลี่ยนไฟล์ mp3 ของคุณได้ค่ะ LCL_NO_BACK_END_2=ถ้าคุณคัดลอกหรือย้าย MP3GainGUI.exe มาที่โฟลเดอร์นี้ ให้คัดลอก MP3GainGUI.exe มาที่โฟลเดอร์นี้ใหม่อีกครั้งในแบบทางลัดไปยังโฟลเดอร์เก่า(งงมั๊ยเนี๊ยะ^-^) หรือย้าย mp3gain.exe มาที่โฟลเดอร์ใหม่นี้ LCL_NO_HELP_FOUND=ไม่พบไฟล์ %%HELPFILE%% ถ้าคุณคัดลอกหรือย้าย MP3GainGUI.exe มาที่โฟลเดอร์นี้หลังการติดตั้ง โปรดย้ายไฟล์ .chm มาที่โฟลเดอร์นี้ด้วยนะคะ LCL_COLUMN_RADIO_GAIN=อัตราขยายแทร็ก LCL_COLUMN_RADIO_CLIP=คลิป(แทร็ก) LCL_SMALL_RADIO=แทร็ก Button1Menu1.Text=วิเคราะห์แทร็ก Button2Menu1.Text=อัตราขยายแทร็ก mnuRadio.Caption=วิเคราะห์แ&ทร็ก mnuRadioGain.Caption=ใช้งาน&อัตราขยายแทร็ก Button2.ToolTipText=บันทึกการเปลี่ยนอัตราขยายไปยังไฟล์ Button1.ToolTipText=ให้ทำการวิเคราะห์อัตราขยายไฟล์ mp3 อีกครั้ง LCL_ENTER_LOG=คุณอยากเขียนข้อผิดพลาดเหล่านี้ไปยังไฟล์บันทึกการทำงานแทนการดูข้อความป๊อปอัพเหล่านี้ไหมคะ? LCL_SHOW_ONE_ERROR_COUNT=เกิด %%COUNT%% ข้อผิดพลาดระหว่างการประมวลผล LCL_SHOW_MANY_ERROR_COUNT=เกิด %%COUNT%% ข้อผิดพลาดระหว่างการประมวลผล ;Yes, it's picky of me to differentiate between a single error and multiple errors. ;For some languages, these two messages probably are not even different at all. ;But I do not like messages that say "1 error(s) encountered". ;It makes me think the programmer was just too lazy to fix the message for single ;errors :) LCL_VIEW_LOG=แสดงบันทึกข้อผิดพลาด? LCL_CANT_VIEW_LOG=เกิดข้อผิดพลาดขณะที่พยายามเปิดไฟล์บันทึกการทำงาน %%filename%% อัตโนมัติ คุณจะต้องเปิดไฟล์จาก Windows Explorer แทน LCL_NO_CHECK=ถ้าคุณคิดว่าสิ่งนี้ไม่ถูกต้อง, คุณสามารถทดลองเปิดใช้งานตัวเลือก %%noLayerCheckOption%% ได้ค่ะ LCL_OPEN_FILE_FILTER1=MP3 ไฟล์/รายการ LCL_OPEN_FILE_FILTER2=ทุกไฟล์ LCL_COMMA_SEPARATED=ใส่จุลภาค-เพื่อแยกไฟล์ LCL_CHOOSE_FOLDER=เลือกโฟลเดอร์ LCL_DOING_ALBUM=กำลังวิเคราะห์อัลบัม... LCL_BACKEND_ERROR=เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังเรียกใช้ mp3gain.exe LCL_APPLY_GAIN=กำลังเปลี่ยนแปลงอัตราขยายจาก %%dbGain%% dB ไปยัง %%filename%% LCL_MODIFY_ERROR=ไม่สามารถแก้ไขไฟล์ %%filename%% LCL_CANCELLING=กำลังยกเลิก... LCL_CHANGING_LEFT=กำลังเปลี่ยนอัตราขยายของช่อง 1 (ซ้าย) โดย %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_CHANGING_RIGHT=กำลังเปลี่ยนอัตราขยายของช่อง 2 (Right) โดย %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_CHANGING_GAIN=กำลังเปลี่ยนอัตราขยายโดย %%dbGain%%dB : %%filename%% LCL_NOT_STEREO=%%filename%% ไม่ใช่สเตอริโอหรือ mp3 แบบสองช่องเสียง LCL_ANALYZING=กำลังวิเคราะห์ %%filename%% LCL_ERROR_ANALYZING=เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังวิเคราะห์ LCL_FILE_ERROR_ANALYZING=เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังวิเคราะห์ %%filename%% LCL_NO_TEMP_SPACE_1=มีพื้นที่ว่างชั่วคราวบนดิสก์ไม่พอที่จะแก้ไข %%filename%% LCL_NO_TEMP_SPACE_2=ให้ทำการล้างข้อมูลบนดิสก์อันใดอันหนึ่ง, หรือไปที่ "ตัวเลือก->ขั้นสูง..." และเลือก "ไม่ต้องใช้ไฟล์ชั่วคราว" LCL_EXITING=กำลังออกจากโปรแกรม... LCL_TARGET_DB=(ค่าเริ่มต้นคือ %%defaultTarget%%) ;This is what is in the "clipping" columns if ;the file is definitely clipping (or _will_ clip if the ;suggested gain is applied) LCL_CLIP_YES=Y ;This is what is in the "clipping" columns if ;the file is corrupt and mp3gain cannot tell if it is really ;clipping or not LCL_CLIP_MAYBE=??? ;the following are the column names in the main list box LCL_COLUMN_PATH_FILE=ที่ตั้ง\ไฟล์ LCL_COLUMN_VOLUME=ขนาด LCL_COLUMN_CLIPPING=clipping LCL_COLUMN_MAXIMUM_NOCLIP=Max Noclip Gain LCL_COLUMN_ALBUM_VOLUME=ขนาดอัลบัม LCL_COLUMN_ALBUM_GAIN=อัตราขยายอัลบัม LCL_COLUMN_ALBUM_CLIP=คลิป(อัลบัม) LCL_COLUMN_PATH=ที่ตั้ง LCL_COLUMN_FILE=ไฟล์ LCL_COLUMN_MAXIMUM_AMPLITUDE=Curr Max Amp ;the following are the SHORT names that appear under the buttons when the ;user selects "Options->Toolbar->Small" LCL_SMALL_FILES=ไฟล์ LCL_SMALL_FOLDER=โฟลเดอร์ LCL_SMALL_ALL=ทั้งหมด LCL_SMALL_ALBUM=อัลบัม LCL_SMALL_CONSTANT=ค่าคงที่ Form1.Caption=อัตราขยาย MP3 Label2.Caption=ขนาดเป้าหมาย "ปรกติ" : cmdCancel.Caption=&ยกเลิก cmdExit.Caption=&ออก lblFileProg.Caption=ความคืบหน้าไฟล์ lblTotProg.Caption=ความคืบหน้าทั้งหมด Button1Menu2.Text=วิเคราะห์อัลบัม Button1Menu4.Text=เคลียร์การวิเคราะห์ Button2Menu2.Text=อัตราขยายอัลบัม Button2Menu3.Text=อัตราขยายคงที Button4.Caption=เพิ่มไฟล์ Button4.ToolTipText=เพิ่มไฟล์ mp3 มายังรายการ Button5.Caption=เพิ่มโฟลเดอร์ Button5.ToolTipText=เพิ่มไฟล์ mp3 ทั้งหมดในโฟลเดอร์ Button7.Caption=เคลียร์ไฟล์ Button7.ToolTipText=ลบไฟล์ที่เลือกจากรายการ Button8.Caption=เคลียร์ทั้งหมด Button8.ToolTipText=ลบไฟล์ทั้งหมดจากรายการ mnuFile.Caption=แ&ฟ้ม mnuLoadAnalysis.Caption=โ&หลดผลลัพธ์การวิเคราะห์ mnuSaveAnalysis.Caption=&บันทึกผลลัพธ์การวิเคราะห์ mnuAddFile.Caption=เพิ่มไ&ฟล์ mnuAddFolder.Caption=เพิ่มโฟลเ&ดอร์ mnuSelectAll.Caption=เ&ลือกทุกไฟล์ mnuSelectNone.Caption=ไ&ม่เลือกทั้งหมด mnuSelectReverse.Caption=&สลับการเลือก mnuClearFiles.Caption=เคลียร์ไฟล์&ที่เลือก mnuClearAll.Caption=เ&คลียร์ทุกไฟล์ mnuExit.Caption=&ออก mnuAnalysis.Caption=&วิเคราะห์ mnuAlbum.Caption=วิเคราะห์&อัลบัม mnuMaxAmp.Caption=&Max No-clip analysis mnuClearAnalysis.Caption=เ&คลียร์การวิเคราะห์ mnuGain.Caption=แ&ก้ไขอัตราขยาย mnuAlbumGain.Caption=ใช้งานอัตราขยาย&อัลบัม mnuConstantGain.Caption=ใช้งานอัตราขยาย&คงที่... mnuMaxNoClipGain.Caption=Apply Ma&x No-clip Gain for Each file mnuGroupNoClip.Caption=Apply Max &No-clip Gain for Album mnuOptions.Caption=&ตัวเลือก mnuAlwaysTop.Caption=&บนสุดเสมอ mnuSelectedFiles.Caption=ทำงานกับไฟล์ที่เ&ลือกเท่านั้น mnuEachAlbum.Caption=แ&ต่ละโฟลเดอร์คืออัลบัม mnuAddSubs.Caption=เพิ่มโฟลเดอร์&ย่อย mnuKeepTime.Caption=&Preserve file date/time mnuReckless.Caption=ไ&ม่ต้องตรวจสอบ Layer I หรือ II mnuLogs.Caption=&บันทึกการทำงาน... mnuToolbar.Caption=แถบเ&ครื่องมือ mnuToolBarBig.Caption=ใ&หญ่ mnuToolbarSmall.Caption=เ&ล็ก mnuToolbarText.Caption=เฉพาะ&ข้อความ mnuToolbarNone.Caption=ไ&ม่ใช้ mnuFileDisplayOptions.Caption=แสดง&ชื่อไฟล์ mnuPathWithFile.Caption=แสดงที่ตั้ง\ไฟล์ mnuFileOnly.Caption=แสดงเฉพาะไฟล์ mnuPathSepFile.Caption=แสดงที่ตั้ง && ไฟล์ mnuSysTray.Caption=&ย่อเล็กสุดไปที่เทรย์ ;When minimized to system try, this menu item is available to restore the screen mnuPopRestore.Caption=&คืนค่า mnuResetColumns.Caption=คืนค่าความ&กว้างของคอลัมน์เริ่มต้น mnuResetWarnings.Caption=รีเซ็ต&ข้อความ "คำเตือน" mnuAdvancedOptions.Caption=&ขั้นสูง... mnuLanguageList.Caption=&ภาษา mnuHelp.Caption=&วิธีใช้ mnuContents.Caption=&หัวข้อวิธีใช้ mnuDisclaimer.Caption=&คำออกตัว... mnuAbout.Caption=เ&กี่ยวกับ... [frmMaximizing] frmMaximizing.Caption=Note on Maximizing Label1.Caption="Maximizing," หรือ normalizing the maximum amplitude ของไฟล์เสียง, ไม่ใช่วิธีที่ดีในการทำให้ระดับเสียงเท่ากัน สำหรับการอธิบายทางเทคนิค, ไปที่ Label5.Caption=หรือไปที่นี่เพื่อดาวน์โหลดตัวอย่างเสียงบางส่วนที่แสดงถึงการขยายที่ไม่เท่ากัน: OKButton.Caption=&ตกลง [frmOptions] frmOptions.Caption=ตัวเลือกขั้นสูง fraPriority.Caption=ตั้งค่าลำดับก่อนหลัง optReal.Caption=Realtime optHigh.Caption=สูง optNorm.Caption=ธรรมดา optIdle.Caption=ไม่ทำงาน Label1.Caption=หมายเหตุ: แบบสูงและ Realtime ไม่แนะนำนะคะ Frame1.Caption=ประสิทธิภาพ Label3.Caption=การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ อาจจะทำให้ mp3gain ทำงานได้เร็วขึ้นเพียงเล็กน้อย เท่านั้น แต่อาจส่งผลให้คอมพิวเตอร์ ของคุณค้างและบังคับให้คุณต้องรีบู๊ต เครื่องใหม่... chkNoTempFiles.Caption=ไม่ต้องใช้ไฟล์ชั่วคราว (Temp files) chkNoShowFileStatus.Caption=ไม่ต้องแสดงความคืบหน้าไฟล์ chkMaximizing.Caption=เปิดใช้งานคุณสมบัติ "Maximizing" cmdOK.Caption=&ตกลง [frmReadOnly] frmReadOnly.Caption=ไฟล์อ่านอย่างเดียว lblTitle.Caption=คำเตือน- ไฟล์อ่านอย่างเดียวจะไม่สามารถแก้ไขได้: Label1.Caption=เพิ่มไฟล์ไปยังรายการไม่ว่ายังไงใช่ไหมคะ? cmdYes.Caption=ใ&ช่ cmdYesAll.Caption=ใช่&ทั้งหมด cmdNo.Caption=ไ&ม่ cmdNoAll.Caption=ไม่ทั้งห&มด CancelButton.Caption=ยกเลิก [frmResetWarn] frmResetWarn.Caption=เคลียร์การวิเคราะห์ใช่ไหมคะ? Label1.Caption=การกระทำนี้จะลบลัพธ์การวิเคราะห์ทั้งหมด คุณแน่ใจนะคะว่าจะทำต่อ? chkShowResetWarn.Caption=ไม่ต้องถามฉันอีก cmdYes.Caption=ใ&ช่ cmdNo.Caption=ไ&ม่ [frmStereoWarning] frmStereoWarning.Caption=คำเตือน! Label1.Caption=ฟังก์ชันนี้จะทำงานเมื่อmp3 ถูกเข้ารหัสแล้วในรูปแบบสเตอริโอหรือช่องสัญญาณคู่เท่านั้น, ไม่ใช่ joint-stereo หรือโมโน chkIGetIt.Caption=ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก OKButton.Caption=&ตกลง [basSaveAnalysis] LCL_OVERWRITE_FILE=เขียนทับไฟล์ที่มีอยู่แล้วใช่ไหมคะ? LCL_MODIFIcATION_CAPTION=คำเตือนการแก้ไข LCL_MODIFICATION_WARNING=คำเตือน - ไฟล์อาจจะถูกแก้ไขหลังจากบันทึกการวิเคราะห์ LCL_SIZE_CAPTION=คำเตือนการเปลี่ยนขนาด LCL_SIZE_WARNING=คำเตือน - ขนาดไฟล์เกิดการเปลี่ยนแปลงหลังจากบันทึกการวิเคราะห์ LCL_IGNORE_WARNING=โหลดผลลัพธ์การวิเคราะห์ที่บันทึกไว้ไม่ว่ายังไงใช่ไหมคะ? [frmSkipTagsWarn] frmSkipTagsWarn.Caption=คำเตือน! Label1.Caption=ถ้า "ละทิ้ง แท็ก" ถูกเปิด, แล้ว "เลิกทำ" ข้อมูลจะไม่ถูกเก็บในในไฟล์ mp3 คุณจะไม่สามารถยกเลิกการเปลี่ยนแปลงโดยอัตโนมัติ chkIGetIt.Caption=ไม่ต้องแสดงคำเตือนนี้อีก OKButton.Caption=&ตกลง